Angkor Wat
Nyanyian yang Dewa ingin serukan
Nyanyian yang kau tunjukkan
Selalu, haus begitu
Candi tak dapat terdengar dan terlihat di
negeri asing dan jauh
Riwayat pohon yang menjaga candi dan
Imaji lampau kehidupanku
Pertapaan pada menara batu yang menekan,
menjaga istana para Dewa
Sedikit demi sedikit
masih terdapat senyuman yang suram dan penuh lumut
Mencari kerajaan yang menyeberangi waktu
Kau membersihkan jejak seribu tahun keturunanmu
Magis dalam misteri yang dapat dilihat
Menghancurkan halusinasi yang menari
Seperti mengintai kehidupan mereka yang
berlalu
menelusuri sela-sela planetoid
Ada teriakan keras yang baru menyeru
setelah menutup mata
앙코르 왓트
신이 들려주고 싶은 노래
당신이 보여주고 싶은 노래
늘, 그렇게
목이 말랐다
들을 수 없고 볼 수도 없는, 먼 이국의 사원과
사원을 지키는 나무의 이력과
내 전생의 이데아였을, 신들의 궁전을 지키는
무겁게 짓눌린 돌탑의 고행
조금씩, 조금씩 야금거린
이끼 낀 희미한 미소가 남아 있는 곳
시간 너머의 왕국을 찾아
여러 생이 꿈꾸고 간 천 년의 흔적을 지우는 일
춤추는 환각 속을 무너져 내리게 하는
보이지 않는 불가사의의 힘
어느 행성들 사이를 유랑하는 그들의 전생을 엿보는 일
만큼이나 멀고, 느리게 다가오는
눈을 감아야만 들리는 거대한 침묵의 함성이 있다
Musim Semi yang Bertiup di Maehyangri
Apabila datangnya musim semi di Maehyangri
di bawah peluru meriam yang semakin berkarat
mekar bunga dandalion di mana-mana
Mengisap air mata yang berdarah
dari gumpalan daging yang sobek di jagalan
mekarnya begitu indah
Setelah runtuh daun bunga yang kuning
seperti mahkota bunga
atau lingkaran cahaya yang suci
bertiup angin musim semi di Maehyangri
beterbangan bibit sampai pulau Nong yang
hancur dan menangis
di seberang kawat berduri
Atau sampai gunung dan tanah datar
dengan teriakan yang hening dan berat
di kolong layar
Saling menyemai
mekarnya bunga rerumputan yang kecil
Musim semi, semi
Di endapan lumpur di mana kabut merangkat jauh
tahu atau belum tahu kesakitan peluru yang tertancap pada tubuhnya
hidup dengan bunga yang belum meletus di dadanya
Musim semi Maehyangri yang meleset dari
sasaran
tetap berlalu di sana
* Maehyangri : Sebuah desa nelayan di kota Hwasung,
provinsi Kyonggi, Korea
* Pulau Nong : Pernah dipakai sebagai tempat latihan
pengeboman bagi Angkatan Udara Amerika Serikat
매향리에 부는 봄, 봄
매향리에 봄이 오면
녹슬어 가는 포탄 아래
민들레가 지천으로 핀다
푸줏간의 찢어진 고깃덩어리가 흘리는
핏빛 눈물을 먹고도
저리도 고운 자태로 피어나다니
노란 꽃잎이 지고
화관인 듯,
성스러운 후광인 듯,
매향리에 봄바람이 불어오면
산으로 들판으로
철조망 너머에서 울먹이는
폐허의 농섬**까지 씨앗이 흩날린다
걸개에 걸린
무거운 침묵의 함성으로
잡은 손 놓지 말자고
작은 풀꽃까지 잇대어 피어나는
봄, 봄
멀리 안개가 기어 다니는 갯벌에는
몸에 박힌 총알의 고통을 아는지 모르는지
터지지 않는 열꽃을 가슴에 품고 산다
그 속에 깃들어 사는 매향리,
오발탄의 봄은 그렇게 간다
ㅇ 매향리, – 경기도 화성시에 위치한 어촌마을.
ㅇ 농섬, – 매향리에 위치한 미 공군 폭격훈련장이 있던 섬.
Menempelkan Tag Elektronik
Lewat televisi, aku menyaksikan kumpulan sapi
yang diikat satu barisan
menunggu tasyrik
Binatang yang sedih
sedang menunggu giliran dengan
bola mata taat dan lemah lembut
Kepasrahan yang mengerikan
berjalan maju ke mulut maut yang gelap
Menggantung gumpalan yang sedih dan pasrah
Seorang lelaki menilai kualitas daging
sambil menyemprotan air pada padanya
Seperti ungkapan pembawa acara warta berita
menempelkan tag elektronik yang dapat mengejar
Kehidupan selama ini
Siapa tahu seseorang dapat mengukir riwayat hidup seorang lelaki
itu
pada teka teki bergambar
전자태그를 달다
소 떼를 일렬로 묶어 놓고
도축을 기다리는 모습을 티브이에서 보았다
순하디 순한 눈망울을 굴리며 차례를 기다리는
저, 슬픈 짐승
캄캄한 죽음의 아가리에 스스로 걸어 들어가는
저, 끔직한 체념
슬픔과 체념으로 뭉친 덩어리를 걸어두고
부위별 스프레이를 뿌려가며
육질의 등급을 매기는 사내
살아온 삶을 추적하여 전자태그에 담아
생의 이력서를 달아야 한다는
뉴스 앵커의 멘트처럼
누군가 저 사내의 이력도 그림 퍼즐에 새기고 있는지
알 수 없다
(인니어 번역 : 김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)
Profil
Cho Kwang Ja, naik panggung dunia sastra lewat “Siwa Sanmun” tahun 2009.
Bergiat sebagai anggota “Komunitas Sastrawan Wanita”, “Komunitas Sieui Bat” dan “Komunitas Sastra Siwon”.
[시인 소개]
조광자 시인. 2009년 『시와산문』으로 등단. 여성문학인회 회원. 시의 밭, 시원문학회 동인