Kirim Karya

SKSP Book Store
No Result
View All Result
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan
No Result
View All Result
SKSP Book Store
No Result
View All Result
Home Puisi Terjemahan

Puisi Kim Il Yong [김일용 시인 시]

Admin by Admin
2 Juli 2024
0
Puisi Kim Il Yong [김일용 시인 시]
Share on TelegramShare on WhatsappShare on Twitter



Sudut Kesedihan

 

Seandainya damar dari pohon yang ditebang dianggap

tangisan yang berdarah

Ketika bunga-bunga yang tidak memiliki nama dicabut dan digumalkan

berteriak dengan jeritan pucat

Sakit hati yang tak dapat diungkapkan

Tangisan yang diresap

lidah-lidah berat yang tertancap tulang di dalam mulut

lenyap mengikuti waktu-waktu terlupakan

Pertentangan yang bersudut diusir ke pojok tak terlihat

Ada airmata diserap dengan tenang pada sinar matahari yang
cemerlang

Mengikuti kecepatan cahaya, mengikuti ingatan yang bertiup

Saat bola
mata teduh mencari
pandangan

Keputusan-keputusan yang hilang dasar menjadi patokan kesedihan
memblokir jalan

Meskipun berjinjit menuju harapan, bunga lumpuh tak dapat bertumbuh

Seekor garuda tua dengan tenang menggeleparkan sambil rindu akan
angkasa

Lakukan berdiri tegak dengan tongkat ketiak meskipun tahu akan
menggeletak

Sudut kesedihan yang diserap hasrat pada ketinggian tumit



 

슬픔의 각도

 

잘려 나간 나무의 진액이 붉은 피 흐르는 울음이었다면

이름 없는 꽃들이 뽑혀 뭉개졌을 때 하얗게 질린 비명을 내 질렀다면

표현하지 못하는 시린 가슴앓이

울음 배어있는,

입 속에 뼈 박힌 무거운 혀들이 잊혀져 간 시간 따라 쓸려가고 있다.

각을 세워 퍼붓는 항거도 보이지 않는 구석으로 내몰리고

밝은 태양도 눈부심 속에 조용히 스며드는 눈물이 있다는 것을

빛의 속도에 따라 바람 부는 기억에 따라

그늘로 채운 동공들이 열린 움직임으로 초점을 찾으려 할 때

기준을 잃은 판단들은 길을 막는 슬픔의 척도이다.

염원을 향해 발돋움해도 키가 크지 않은 앉은뱅이 꽃

소란 떨지 않는 늙은 독수리 날개 짓이 허공을 그리워하는데

주저앉음을 알고도 꼿꼿하게 들어 올린 까치발

뒤꿈치 높이에 열망 어린 슬픔의 각도.

 

 

 

 



 

Alasan Suburnya Rerumputan 

 

Karena belum tahu cara bunuh diri

 

Semangat bersaing untuk hidup masuk dan berjubel seperti naluri

Kecuali mengedepankan muka, mengusir sambil berjinjit

belum belajar kelemahan yang akan kehancuran sendiri

 

Setelah dicabut, tubuhnya berbaring kuning-kuningan

Geleparan mahluk yang tak berarti diusir dan dimatikan

 

Tubuh yang diinjak-injakan dan penuh luka sekujur berdiri di
belakang

Di sisi lain, pulih kembali nafasnya sejenak

Teriakan yang bertentangan biru menyala

 

Kekuatan dari kesuburan

Adalah kohesi pemberontakan yang sedih

oleh mahluk yang tidak berarti



 

잡초가 무성한 이유

 

제 스스로 목숨 끊는 행위를 몰랐기 때문이다

 

살아야 한다는 오기가 본능처럼 몰려와

얼굴 디밀고 발돋움하며 밀쳐 내는 것 외에는

스스로 무너지는 나약함을 배우지 못했기 때문이다

 

뽑혀서 온 몸 샛노랗게 널브러져도

버림받고 죽어야 하는 하찮은 것들의 뾰족이는 몸부림

 

짓밟히어 만신창이가 된 몸뚱아리 잠깐 뒤로하고

한 켠에서 잠시, 숨을 고르는 동안

새파랗게 질리도록 항거하는 아웅거림

 

무성함에서 나오는 힘은

작고 보잘 것 없는 이 들의

처절한 반란의 응집인 것이다

 

 



 

Pemandangan Doripo

 

Kain merah rok lebar yang berrenda emas

Dikibas-kibaskan ke
batas garis 

Melodi yang menggelora di atas karpet mawar merah

tengah
tenggelam dalam senggama

 

Di depan irama yang menggoyangkan bagian dalam tubuh

tak dapat menduga kedalamannya

Menghadapi hisapan
yang mengetat dan teliti

tenaga kuat itu terpelesat dilanda secara vertikal

Pelekatan terpesona menjadi kusut dengan basah

Persetubuhannya di dalam lumpur semakin hangat

Waktu senjakala yang berwarna buah aprikat merangkat keluar

Mengangkat rok panjang

Saat yang samar-samar bergaung, pipi persik juga digerogoti

Pada setiap hari yang cerah, itu pasti datang

Mendinginkan kepanasan, berbaring seakan-akan kematian

Fajar pertama yang mengkilap diangkat menjadi kesilauan

Tiang besar menanjak
dengan nyala-nyala,

Sang suami yang terjamin

 

 

* Doripo : suatu obyek wisata pantai di Muan,
provinsi Jeonla Selatan



 

도리포* 정경

 

금박 박아 수놓은 스란치마** 붉은 천

선의 경계를 풀어헤쳐 흔들어 놓고

장밋빛 양탄자 위로 출렁이는 선율, 요분질이 한창이다.

속살 흔들리는 리듬 앞에 가늠할 수 없는 깊이

오밀조밀 삼키고 옥죄는 흡입력 앞에

수직으로 밀려들어 미끄러지는 저 불끈한 힘.

황홀한 밀착이 흥건하게 뒤엉켜 진흙탕 속 감탕질이 한창이다.

살구 빛 시린 땅거미 스멀스멀 기어 나올 때, 스란치마 걷어 들이고

까무룩 순간의 여운, 복사꽃 붉은 볼도 잠식되었다.

맑게 갠 날이면 어김없이 찾아와

뜨끈한 열기 식히고 죽은 듯이 널브러져도

첫새벽 미끈하게 건져 올린 눈부심이, 하늘 향해 내지르는

불뚝불뚝 불타올라 치솟는 기둥.

든든한 서방.

 

*도리포 ; 무안에 위치한 일출 일몰을 함께 볼 수 있는 명소

**스란치마 ; 예전에 궁중이나 반가(班家) 부녀자의 예장용 치마에 장식한 금박(金箔) 또는 금직(金織)의 단을 스란이라고 한다. 치맛단을 금박으로 수놓아 장식하고 겹으로 만들어서 입으면 발이 보이지 아니하는 폭이 넓고 긴 치마를 말한다. 주로 예복으로 많이 입는다.

 

 

 

 

(인니어 번역: 김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)

 

 

Profil Penyair [시인 소개]

 

김일용, 서울 출생. 2010년 『시와 산문』 등단. 2017년 첫 시집 『흔들릴 때가 가장 아름답다』 출간

 

 

Kim Il Yong, lahir di Kota Seoul. Naik
panggung dunia sastra lewat “Siwa Sanmun” tahun 2010. Karya antologinya “Saat
Bergoyang Paling Indah”
tahun 2017. Bergiat
sebagai anggota di “Siwa
Sanmu
n”.

Admin

Admin

SKSP

POPULER

Puisi – Puisi Quinta Sabrina

Puisi – Puisi Quinta Sabrina

2 Juli 2024

Tentang Redaksi

11 Juli 2024
Puisi – Puisi Tania Rahayu

Puisi – Puisi Tania Rahayu

2 Juli 2024
Puisi-puisi Rifqi Septian Dewantara

Puisi-puisi Rifqi Septian Dewantara

15 November 2024
  • Disclaimer
  • Kebijakan & Privasi
  • Kerjasama Korea Selatan

© 2024 SKSP - All Rights Reserved.

No Result
View All Result
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan

© 2024 SKSP - All Rights Reserved.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In