Kirim Karya

SKSP Book Store
No Result
View All Result
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan
No Result
View All Result
SKSP Book Store
No Result
View All Result
Home Puisi Terjemahan

Puisi Gwak Gyoung Duck [곽경덕 시인 시]

Admin by Admin
2 Juli 2024
0
Puisi Gwak Gyoung Duck [곽경덕 시인 시]
Share on TelegramShare on WhatsappShare on Twitter

 

Orang Luar

 

Harus putar di luar
Kalau ketemu
pengguna tangan kanan, putar di luar kanan

Kalau ketemu
pengguna tangan kiri, putar di luar kiri

Kalau naik ring tinju langsung menjadi
sendirian, harus lupakan penontonnya

 

Harus merendahkan tubuh sendiri dan
menundukkan kepalanya

menekuk lutut dan menahan jaraknya
dengan kukuh

Tak henti-hentinya terus mengulurkan satu
tangan

sambil menyembunyikan satu tangan lain
di bawah dagu

yang akan membalas pukulan pada suatu
waktu nanti

 

 

Menghindari lomba melotot, harus lihat
sorot matanya

Boleh tunjukkan
celah, harus carikan tempat kosong

Kalau mengikuti sembarangan dengan
langkah sama

akan tersesat jalannya
Petinju eksternal membuat
jalan di sisi yang dapat dihindarkan

 

Dengan mudah menjadi lelah dan terjatuh

Tersisa kekuatan
yang membawakan kelelahan menjadi lelah

Tersisa nafas yang dapat menjatuhkan,
mengakibatkan jatuh

Jangan tunjukkan wajah yang mencurahkan
segala tenaganya

semaksimal mungkin

 

Tapi tak boleh lelah dan tak boleh
jatuh

Otot yang dapat
lelah juga menjadi lelah

Nafas yang dapat
terjatuh pun menjadi jatuh

Kalau kehilangan
gerak badan permulaan akan hancur semuannya secara sepontan

Harus mengulang lagi serah-terima
Mungkin satu mata
akan membengkak

Kalau tutup mata
yang bengkak, mata lain akan melotot

Sewaktu didesak ke
pojok, tubuh dapat menahannya asal pukulan tinju tersesat

sasarannya  

 

Waktu tubuhnya mengenakan sepatu

segera lolos tanpa diketahui hantu

bagaikan kaki telanjang masuk sepatu
karet terbalik

sambil membalas pukulan tinju yang
selama ini disembunyikan

secara pendek dan kuat

 

Selalu menanyakan diri sendiri

Kepala menanyakan lambung, lambung
menanyakan kepala

Di atas ring tinju kadang tidak
terdengar bunyi gong

Orang yang mengayunkan secara keras dan
kuat harus sering

memeluk lawannya

Dunia yang bersegi empat masih hutan
rimba bagi petinju internal

 

 

 

 

 

아웃사이더(outsider)
 

바깥쪽으로 돌아야 한다
오른손잡이를 만나면 오른쪽 밖으로
왼손잡이를 만나면 왼쪽 밖으로 돌아야 한다
링에 오르면 혼자다 보는 이들을 잊어야 한다

 

몸을 낮추고 고개를 숙여야 한다

무릎을 굽히고 끈질기게 거리를 둔다

한쪽 손을 끈임 없이 내밀어 준다

언젠가 맞받아 칠 한 손을 턱 밑에
감춰 두고

 

눈싸움을 피하고 눈빛을 봐야 한다
빈틈을 보여도 좋다 빈 곳을 찾아야 한다
같은 걸음으로 휩쓸려 따라 가면 길을 잃는다
아웃복서는 피해 가는 쪽에서 길을 만든다

 

지칠 수 있고 쓰러질 수 있다
지칠 수 있는 힘이 남아 있어 지치고
쓰러질 수 있는 숨이 남아 있어 쓰러진다
젖 먹던 힘까지 다 하는 모습을 보이면 안된다

 

그러나 지칠 수 없고 쓰러질 수 없다
지칠 수 있는 힘줄마저 지쳤고
쓰러질 수 있는 숨길마저 쓰러졌다
처음과 같은 몸 짖을 잃으면 스스로 무너진다

주고받기를 거듭 해야 한다
때로 한쪽 눈이 부어 오를 것이다
부은 눈을 감으면 남은 눈이 부릅떠질 것이다
구석에 몰려도 비껴만 맞으면 맷집이 버텨준다

  

빠져나갈 때는 귀신도 모르게
맨발의 신(身)이 고무신을 거꾸로 신듯
이제 숨겨둔 한쪽 손으로 짧고 굵게 맞받으며
신(身)이 신을 신는 찰나에 돌아서 빠져나간다

 

언제나 스스로 물음을 던져야 한다
머리가 옆구리에게 옆구리가 머리에게, 아직은?
링 위에는 때로 공이 울리지 않는다
드세게 휘두르는 자일수록 자주 끌어안아야 한다

아직도 이 네모진 세상은 인–파이터의 정글이다

 

 

 

 

 

Petang Hari bagi Bunga Kosmos




 

Meski hatinya telah dihapus tapi
tubuhnya masih ingat

Aku berkembang kembali di tempat yang
sama

Berjalan di jalan yang sama, melihat
wajah-wajah

yang tidak asing lagi, keganjilan
menurunkan akar

untuk bertumbuh sendiri, mengulang
kembali sia-sia

Membekukan sendiri, keganjilan yang
beku itu

Tak dapat menukar tubuhnya meski isinya
telah diganti

Membuat jalan di tubuh, dan
menyesuaikan diri pada jalan

Ribuan Aku ditaburkan di pinggir jalan
membuat jalan,
menggoncang jalan

Walau warna wajah saling
berbeda, tapi raut mukanya mirip dengan

mata hari, langit petang hari yang
semakin gelap datang

untuk menjinakkan Aku, ribuan Aku mulai
bergoyang tanpa akhir

Tubuhku membuat jalan dengan bayangan
pada sinar rembulan

Wahai, apakah bunga-bunga berduri yang
menjual wajahnya untuk membeli

hatinya
dapat membuat jalan tanpa goncangan sendiri

 

 

 

 

 

 

코스모스의 저녁



마음은 지워져도 몸이 잊지를 않아
나는 다시 피었으나 피었던 곳에 피고
가던 길을 가게 되고 보던 얼굴들
보게 된다 버릇이 뿌리를 내려 저절로
피어나고, 덧없이 되풀이 되어
스스로 굳어진다 굳어진 버릇은
속을 바꾸어도 몸을 바꾸지 못한다
몸에 길을 내고 길에 길들여져
수천 개의 다른 내가 길가에 뿌려져 있다
길을 만들고 길을 흔들고 있다
얼굴빛은 다르나 생김새는 다 해를 닮아
저녁 하늘 어둑어둑 나를 길들이려 오면
수천 개의 같은 내가 끝없이 흔들린다
나의 몸은 달빛에 그림자로 길을 내는데
얼굴을 팔아 마음을 사는 가시 돋친 꽃들아
너희는 스스로 흔들림으로
길을 만들어 갈 수 있느냐

 

 

 

 

Sepuluh
Kaki

– untuk
Kepiting Biru


Kalau
dapat berjalan minggir setelah melipat lutut

ingin mendekati tenang dengan langkah tak basah dan becek

bagaikan
ujung pena yang dipegang oleh jari telunjukku

yang
sedang merobek malam

tanpa mundur maju, melangkah minggir satu demi satu,

Kalau
kakinya terjebak oleh celah batu, langsung dipotong

untuk
melanjutkan perjalanannya

Dengan
isyarat tubuh tanpa membedakan kepala dan dada

tubuhku
hanya dikontrol oleh sorot mata dan sepuluh tanganmu

Akan
memberikan daging dalam yang dapat diperoleh setelah

membuka
tulangnya

 

Pada
suatu hari yang cerah, peninggalan air surut

saling
berhadapan dengan mengenakan baju baja yang tak dapat

dipeluk
akan memegang dua tangan sekuatnya

sampai
keluar buih dari mulut

 

Mata
hari yang mengusap batu menarik tangannya

Suatu
kaki yang dibuang di lumpur akan menahan cahaya

Bagian luar Aku yang dapat dilipatkan ke dalam bertumbuh perlahan-lahan

 

Kalau
Aku dapat berjalan minggir setelah melipatkan lutut

Aku
ingin mendekati dengan langkah asing untuk memeluk kamu

 

 

 

 

 

 

열개의 발
– 꽃게를 위하여


무릎을 꺾어 옆으로 걸을 수만 있다면
질척이지 않는 걸음으로 가만히 다가 가겠다

내 집게손가락에 붙들려 밤을 찢고
있는 펜 끝처럼

앞서거나 물러서지 않고 옆으로 한 발짝 씩

지나다 바위틈에 붙들린 다리는 자르고
가겠다

머리와 가슴이 따로 없는 하나의 몸짓으로
나를 움직이는 건 오로지 너의 눈빛과 열 개의 손
뼈를 열고 들어가야 가질 수 있는 속살을 주겠다

 

썰물이 남기고 간 눈이 부신 어느
날

껴안을 수 없는 갑옷을 입고 물끄러미 마주보다
입에 거품이 나도록, 부풀린 두 손잡아 주겠다

 

바위를 쓰다듬던 해가 팔을 거두고
뻘밭에 버려진 다리 한 쪽이 빛을 가두겠지만
안으로 접히는 나의 바깥이 천천히 자라고 있다

 

무릎을 꺾어 옆으로 걸을 수만 있다면
나도 모르는 걸음으로 다가가 너를 보듬어 주겠다

 

 

 

 

 

 

(인니어
번역
: 김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)

 

 

 

Profil Penyair [시인 소개]

 

 

Gwak gyoung duck, naik panggung
dunia sastra lewat “Siwa Sanmun” pada tahun 2015. Karya
antologinya “Setiap malam Aku memainkan layang-layang”. Bergiat sebagai anggota
Komunitas Sastrawan Siwa Sanmun, anggota Perhimpunan Penyair
Hijau dan anggota Komunitas Sastrawan “Seui Bat”

 

 

곽경덕
:
2015년 『시와 산문』으로 등단. 개인 시집
“나는 밤마다 연을 날린다“. 『시와 산문』 문학회 회원,
녹색 시인 협회 회원, 『시의 밭』 시인회 동인

Admin

Admin

SKSP

POPULER

Puisi – Puisi Quinta Sabrina

Puisi – Puisi Quinta Sabrina

2 Juli 2024

Tentang Redaksi

11 Juli 2024
Puisi – Puisi Tania Rahayu

Puisi – Puisi Tania Rahayu

2 Juli 2024
Puisi-puisi Rifqi Septian Dewantara

Puisi-puisi Rifqi Septian Dewantara

15 November 2024
  • Disclaimer
  • Kebijakan & Privasi
  • Kerjasama Korea Selatan

© 2024 SKSP - All Rights Reserved.

No Result
View All Result
  • Esai
    • Esai
    • Esai Terjemahan
  • Puisi
    • Puisi
    • Puisi Terjemahan
  • Cerpen
  • Gurit
  • Galeri
  • Katalog Buku
    • Info Buku
    • Beli Buku
  • Tentang Redaksi
  • Kerjasama Korea Selatan

© 2024 SKSP - All Rights Reserved.

Welcome Back!

Login to your account below

Forgotten Password?

Retrieve your password

Please enter your username or email address to reset your password.

Log In