Menjahit
Ayahku digantung pada dinding
Kini, ayah menjadi usang dan pudar
sambil mencari bagian yang perlu dijahit,
melihat bekas jahitan longgar
Ibuku berada di situ
untuk beristirahat sejenak sana sini
dengan tangan yang lumpuh
Di dua tangan ayahku yang kasar tergantung kilai
Ibu sedang memintal benang dengan halus
sambil meludah pada jari tangannya untuk mencegah kusut
Aku, berumur 10 tahun yang masih merasa malu untuk
mengenakan kaos kaki merah yang dijahit
Bayangan angin mengintip pada pintu sorong yang diwarnai musim
gugur
Duduk seperti Ibuku
untuk menjahit sambil memasang pemandangannya
Mungkin masih dipakai lama lagi, ya?
Ayah memanggil Aku sebagai istrinya
Ujung jarumnya kehilangan jalan
깁다
벽에 아버지가 걸려
있습니다
이제는 해져서 빛이
바랜 아버지
꿰맬 자리를 찾다 성긴
바늘땀을 봅니다
풍 맞은 손으로 군데군데
쉬어 간
어머니,
여기 계셨군요
아버지의 거친 양손에
실타래가 걸려 있습니다
손가락에 침을 뱉어
가며 엉키지 않게 살살
실을 감고 있는 어머니
덧대진 빨간 양말이
부끄러운 열 살의 나
단풍 든 창호문에 바람의
그림자가 기웃거립니다
풍경을 꿰어
어머니처럼 앉아 바느질을
합니다
어이, 한참은 더 입껏제?
나를 어머니라 부르는
아버지
바늘 끝은 자꾸만,
Pelabuhan
Gomso
Tempat
telepon umum berdiri
mengarah
laut Barat
Kaca
jendela tempat itu dipecah akibat tsunami
Jatuh uang
logam
Kepiting-kepiting
kecil sangat gelisah
dalam
sinyal bunyi yang berbahaya
Jalan
dikurung oleh kabut
Menjadi
kapal laut tua yang semakin berkarat
Waktu-waktu
garam
Di sekitar
pinggang tembok laut terjungkir yang dipecah
Menghitung
jumlah ombak di dalam kantong
Selama
pesawat telepon berdering dengan bunyi sinyal
Aku
menjadi ikan moray yang segar
menjadi ascidian
atau
menjadi bejana belico yang cengkung di dermaga
Kalau
kabut telah dikeringkan
Ikan
kuning yang diikat dengan tali
Tapak
kaki-tapak kaki di dalam hati
berjalan
keluar setelah membuka punggung kepiting-kepitingnya
ㅇ Pelabuhan Gomso : nama sebuah Pelabuhan di tepi laut,
Provinsi Jeonlla Utara, Korea
곰소항
서쪽 바다를 향해
공중전화 부스가 서
있다
해일이 쳤는지 유리가
깨진 부스에서
동전이 떨어지는데
위태로운 신호음에 어린
게들이 조바심을 친다
길은 안개에 갇히고
폐선이 되어 녹이 슬어가는
소금의 시간들
곤두박질치는 방파제
잘린 허리께에서
주머니 속 파도를 세고
간다
전화기의 신호음이 울리는
동안
나는 물오른 곰치가
되었다가
우렁쉥이 되었다가
선창에 쭈그려 앉은
젓갈 그릇이 된다
참조기 줄에 묶여 있던
안개가 말려지면
갇혀 있던 마음의 발자국들
게들의 등딱지를 열고
총총 걸어 나온다
Musim Semi,
Kabar
angin turun
pada
pelupak mata kucing
dengan
batuk kering
agak
miring
mengangkat
lehernya
Di sana,
Musim semi
봄,
고양이 눈꺼풀에
소문이 내려앉는다
밭은기침에
갸우뚱
고개를 쳐드는
거기,
봄
(인니어 번역 :
김영수/Diterjemahkan oleh Kim, Young Soo)
Na Jeong Suk, lahir di kota Kwangju, Provinsi Jeonlla Selatan,
pada tahun 1969. Memperoleh gelar MA Jurusan Kreasi Sastra, Universitas Chosun.
Naik panggung dunia sastra lewat 『Siwa Sanmun』 pada tahun 2021. Bergiat sebagai anggota Komunitas Sastrawan Siwa
Sanmun dan anggota Komunitas Sastrawan Hujo
나정숙. 1969년 광주광역시 출생.
조선대학교 대학원 문예창작학과 석사과정 졸업.
계간 『시와 산문』
2021년 겨울호 추천완료. 『시와 산문』 문학회
회원, 후조 동인