Dialog antara Rusia dan Trump
Puisi Moon Chang-gil
Ah! Di sini bukan tempat berkemah, bukan pula sarang
Dan bukan tempat perlindungan bagi para penyair
Bahkan berjalan pun terasa begitu sulit
Menyeberangi jarak yang biasa dilalui
mereka terhubung ke jaringan kabel daring
untuk mengetahui apa yang akan terjadi
Kita bertemu dengan masa lalu secara kebetulan
Jangan membungkuk tunduk
Kita harus saling beradu dan berduel
Kita bergerak mengikuti deretan penonton
dan harus menempuh jalan kita sendiri
Akhirnya tiba di dunia yang lain
Aku terjun ke dalam tabung tumbukan yang tertutup
Lihatlah di mana Biden bersembunyi
Cahaya menyinari lampu panggung
Trump terpilih menggantikan Kamala
Trump tiba-tiba menggerung seperti bison
Akibatnya, tangan kanan pun meledak
walau sinyal panggilan telah berbunyi
namun Aku belum mempelajari teorema binomial
로씨아와 트람푸의 대화
문창길
아! 여기는 캠핑장도 아니고 둥지도 아닙니다.
그리고 시인들을 위한 피난처도 아닙니다
나아가 걷는 게 참 힘들어요
평소의 거리를 건너서
그들은 무슨 일이 일어날지 알아보기 위해
유선 온라인에 접속했습니다.
우리는 과거를 우연히 만났습니다
굽실거리지 맙시다
서로 부딪혀 결투를 해야 합니다
우리는 관중석을 따라 움직입니다
그리고 우리만의 길을 가야 합니다
마침내 다른 세계에 도착했습니다
나는 폐쇄된 충돌기 속으로 뛰어들었습니다
바이든이 어디에 숨어 있는지 보세요
풋라이트에는 빛이 비춰지고 있어요
카말라 대신 트람푸 당선
트람푸가 갑자기 들소처럼 으르렁거립니다
그 결과 오른손이 폭발했어요
호출 신호가 울렸지만
나는 이항식을 배우지 않았습니다
Nada Sedih
Moon Chang-gil
Beruang-beruang keluar dari gua mereka
Mengapa engkau berdiri di sana dengan begitu ragu-ragu?
Di tengah tumpukan salju seperti beruang putih
Aku mendengar jawaban atas segalanya
Kisah pertumbuhan beruang yang dibesarkan oleh Rusia
bukanlah puisi sama sekali, bukan pula prosa
Saat itulah Bunda Suci dari Mawar Merah Tua mendamaikan semua
orang
Sebarkanlah harum wewangian
Kita semua adalah makhluk utama semesta
Akankah Rusia menjadi milikmu?
Tempat perlindungan abadi bagi jiwa
berdoalah sepanjang malam, teruslah berdoa
Jawaban atas segalanya, untuk semua hal
Hati sang pengamat yang dingin
dan ke inti dari nada yang sedih
슬픈 음표
문창길
곰들이 굴을 나간다
왜 그렇게 소심하게 거기 서 있어요?
흰곰과 같은 눈 더미 속에서
모든 것에 대한 답변을 듣는다
로씨아가 양육하는 곰의 성장사가
시는 전혀 아니고, 산문도 아니다
그 때 주홍장미의 성모가 모든 사람을 평화롭게 한다
향기를 퍼뜨리세요
우리 모두는 우주의 영장류입니다
로씨아는 당신의 것이 될까요?
마음의 끊임없는 피난처
밤새도록 기도하고 기도를 하세요
모든 것에 대한 모든 것의 답
차가운 관찰자의 마음
그리고 슬픈 음표의 핵심으로
Biografi Moon Chang-gil
Lahir di Gimje, Jeollabuk-do, Korea pada tahun 1958
Memulai karier sastra pada tahun 1984 bersama Kelompok Puisi Dure
Kumpulan Puisi;
○ Apa yang Diharapkan Rel Kereta Api
○ Surat untuk Kemerdekaan Utara (2019, didukung oleh Yayasan Kebudayaan Gyeonggi dan terpilih sebagai Buku Sastra Unggulan untuk Berbagi)
○ Terjemahan bahasa Indonesia: Apa yang Diharapkan Rel Kereta Api (Penerbit Gramedia)
Jabatan
Pemimpin Redaksi majalah triwulanan Changjak21
Direktur Penerbit Wildflower
Anggota Asosiasi Penulis Korea
Ketua Asosiasi Sastrawan Goyang
Ketua Komite Kreatif, Asosiasi Penulis Gyeonggi
Anggota Asosiasi Studi Sastra Nasional
Direktur Jaringan Kreatif Penulis Multikultural & Asing


